任霏霏
在中國建筑科學研究院任副譯審,從事英語翻譯專業。主要翻譯工作I.標準“民用建筑的節能設計標準(采暖居住建筑部分)”(中譯英)“門窗安裝驗收規程”(中譯英)“建筑樁基技術規范”(中譯英)“空間網架結構設計規范”(中譯英)“美國砌體結構設計規范”(中譯英)“澳大利亞建筑法規”(英譯中、譯審)“建筑與市政工程檢測項目分類標準”(譯審)II.論文(均發表)第十四屆國際土力學基礎工程會議論文-泥漿鉆孔樁后壓漿技術的應用(中譯英)聯合國地區發展中心“受損建筑緊急評估系統研討會”論文-中國受損建筑評估標準(中譯英)21屆國際建筑師大會論文-健康建筑(中譯英)國際高層建筑空調技術研討會論文-中國空調制冷現狀(中譯英)香港工程師學會空調交流會論文-空調發展與能源氣候的關系(中譯英)抗震設計新思路-帶磨損阻尼支撐的框架結構(英譯中)房屋抗震新方法-帶磨擦阻尼的混凝土剪力墻(英譯中)加拿大康戈迭爾大學圖書館建筑中的抗震磨擦裝置(英譯中)亞太地區地震減災綜合技術開發研討會論文-唐山市綜合防災研究(譯審)澳大利亞六星級綠色建筑-墨爾本市政府2號辦公樓III.項目(中英互譯)a. 聯合國援助防火項目建立建筑防火研究機構b. 中芬建筑技術合作引進芬蘭節能產品(鋁木門窗和環保密封膠)用于住宅工程c. 中加政府建筑節能技術產品合作項目了解加拿大建筑節能標準和能耗分析軟件d. 中法建筑節能技術合作引進芬蘭節能產品(鋁木門窗和環保密封膠)用于住宅工程e. 亞太地區荷載規范合作項目了解參與性能化荷載規范編制工作f. 建筑施工圖紙審查了解美國建筑施工圖紙審查體系g. 亞洲開發銀行合作項目節能建筑墻體材料h. 高性能地震模擬系統了解英、美、日生產的高性能地震模擬系統設備和技術,引進美國地震模擬系統設備和技術i. 人居與環境澳大利亞、加拿大、芬蘭、法國、德國、瑞典、香港特區及大陸專家交流研討人居與節能、人居與環境、人居與高科技j. 中英建筑技術合作項目建筑防火、結構整體性能、環境保護、房屋評估、產品認證、歐洲結構設計規范k. 中澳建筑技術法規合作全面了解澳大利亞制定建筑法規體系、建設產品認證體系l. 中國-歐盟科技合作項目在“歐盟-亞洲信息技術與交流項目”的框架下,合作評價歐洲建筑熱性能模擬軟件在中國的適用性在“歐盟協調行動項目”的框架下,采用IFC標準,整合性能化建筑標準與全部業務工作過程,促進創新和可持續發展。IV.其它中國建筑科學研究院年報(中譯英)中國建筑科學研究院科研項目目錄(中譯英)中國城市基礎設施投資融資體制改革(中譯英)建筑產品介紹(中譯英)成為英國土木工程學會特許土木工程師的途徑(英譯中)建筑產品介紹(中譯英)成為英國土木工程師學會特許土木工程師的途徑(英譯中)“建筑科學”部分論文摘要(譯審)建筑工程公司簡介(譯審)工程項目設計合同(中譯英、譯審)獲獎1995年被評為建研院模范黨員、1998年被評為建研院先進工作者